11 марта 202615:57

Катя Борисова: “Хочется надеяться, что борьба с англицизмами в России — это работа вдолгую”

С 1 марта в России начался процесс по борьбе с англицизмом.

undefinedИзвестный российский дизайнер одежды из Казани заявила нашему изданию, что готова название своего бренда Katya Borisova перевести на русский язык. По ее мнению, российские ТЦ по обилию иностранных вывесок стали похожи на лондонское метро. Пойдет ли по такому же пути обновленный казанский ЦУМ — в нашем материале.

Сначала — галломания, потом — англицизм

Особый трепет ко всему иностранному на Руси привил Петр I. Через прорубленное им “окно” из Европы в нашу страну хлынул поток, как бы теперь сказали, иностранных специалистов: голландцы, немцы, французы… Кстати, к Франции император особо тяготел — видел в ней союзника в борьбе со Швецией.

В галломании преуспела его младшая дочь и наследница трона российского Елизавета Петровна, а немка по происхождению Екатерина II Великая, которая переписывалась на французском языке с его носителями Дидро и Вольтером, довела процесс до совершенства: французский стал языком русской знати и дипломатии.

Охладила прежний пыл Отечественная война 1812 года. Отдельное спасибо Александру Пушкину, вернувшему русским их “великий, могучий, правдивый и свободный русский язык”. Впрочем, эта фраза принадлежит уже русскому писателю Ивану Тургеневу. Вторая половина XIX века стала периодом расцвета русской культуры, а на полках частных библиотек томики с русскими романами постепенно начали теснить французские.

История, кажется, повторяется, но в XXI веке русский человек целиком погружен уже в иное языковое пространство, заполненное исключительно английскими словами.

undefinedАнглицизм — наше всё

Свое утро “менеджер” среднего звена обычно начинает с “митинга”, где вместе с коллегами разбирает “кейсы” и устанавливает “дедлайны” для решения задачи, потом по плану у него — “кофе-брейк” с “бизнес-ланчем”, а после работы обязательный поход в ближайший “молл” за продуктами в “супермаркете”.

“А вы заметили, что наши торговые комплексы превратились в лондонское метро: вся реклама и вывески исключительно на английском языке?” — задается вопросом Катя Борисова, известный казанский дизайнер одежды. — К тому же сейчас выросло поколение, которое заточено на английский язык. Язык, который поможет в продвижении карьеры. Потому что этими буквами определяется, кто свой, а кто чужой. Мода на английский язык, основанная на такой, я бы сказала, мягкой силе”.

Процесс пошел?

С 1 марта в России начался процесс по борьбе с англицизмом, который подается как защита русского языка. Переводу с иностранного на государственный язык подлежат все информационные слова: отныне никаких sale, discount, open, store и т.д., теперь только “ресторан”, “кофейня”, “парикмахерская”, “распродажа”... Переводу на русский язык подлежат все бренды, если не были зарегистрированы на иностранном языке. А в этой части пока почти ничего не поменялось: подавляющее большинство российских брендов одежды зарегистрированы именно на английском. От обилия их в ТЦ складывается впечатление, что находишься где-то не в России.

undefined“Сделано в России”, “Сделано в Татарстане” должны стать брендам качественной продукции

Парадокс, но даже сувениры из Татарстана в магазинах продаются под брендами на английском языке: свечи с ароматом улицы Баумана, татарские серьги, накосники, элементы татарского национального костюма.

“Если сейчас стоит проблема с сохранением русского языка, что уже говорить о сохранении языков других народов, проживающих на территории страны? — комментирует ситуацию Алёна Белоглазова, руководитель Комитета по поддержке производителей и переработчиков сельхозпродукции субъектов МСП ТПП РТ. — Да, это было актуально, когда мы активно поддерживали международную повестку. Конечно, сейчас есть БРИКС. Но основной поток туристов — это все жители России. Покупать сувениры в Казани, представленные брендом на английском языке, не совсем уместно. Да, на татарском языке, но никак не на иностранном. Иначе продукт не отображает нашу национальную идентичность”.

“Начнут крупные бренды, за ними подтянутся остальные”

undefined“Если всех поставят в одну позу и заставят перевести на русский, то никто никуда не денется — все переведут. При этом сейчас никто тебе не запрещает зарегистрировать два товарных знака. Впрочем, никто к такой постановке вопроса не готов, хотя все понимают: проблема назрела. Если начнут крупные бренды, за ними подтянутся остальные. Это должно стать трендом, — говорит Катя Борисова. — Я хотела, чтобы эта работа была вдолгую. Ведь она про мозги, а не про то, чтобы просто перевести вывески и поменять шрифты. Она про то, чтобы привить реальную любовь к родному языку. Но я понимаю, что эту проблему не решить, наверное, за целую пятилетку. Потому что никто не сомневается, что будет отрицание”.

Как призналась нашему изданию дизайнер, она сама планирует русифицировать свой бренд Katya Borisova, созданный еще в 2001 году и представленный на европейских рынках.

“С нашей кириллицей туда не зайдешь. Потому что это непонятно. И это про бизнес. И чего уж стесняться: это еще про дизайн, про то, насколько красиво пишется буква “S” как доллар. Хотя… Katya Borisova и в Африке — Катя Борисова”.

undefinedА как будет в ЦУМе?

Как сообщили в пресс-службе Центра уникального мастерства (ЦУМ), точная дата официального открытия пока не определена. Очевидно, это историческое событие произойдет в середине апреля.

Но точно известно одно: на вывесках мастерских не будет английских слов, только названия на русском и татарском языках.

Котенок по имени Гав не в тренде

В ближайшие выходные в одном из ТЦ Казани пройдет благотворительный фестиваль, где будут представлены более 150 собак и кошек из приютов. Все питомцы здоровы, стерилизованы, привиты и имеют ветеринарные паспорта, заверяют организаторы.

undefinedОднако они не уточнили, будут ли их питомцы издавать звук [wuːf] с характерным британским акцентом. Дело в том, что фестиваль в Казани носит английское название WOOF, что в переводе на русский означает звук “гав” или просто лай. Вероятно, чтобы обрести заботливого хозяина, казанским четвероногим беспризорникам будет недостаточно лаять по-русски.

Автор: Елена ГОРБУНЧИКОВА

Ранее мы писали, что за вывеску без русского перевода грозит штраф до 40 тысяч рублей.

Фото автора.